Тропарь

Тропари

Тропари праведным и блаженным

Тропари праведным и блаженным

Аарону, Первосвященнику, прав.,

глас 3

Сте́блю Леви́ина ко́рене,/ приимы́й чин дре́вняго Мафусаи́ла,/ он бо о́тча ра́ди к Бо́гу вознесе́ния,/ ты же бра́тня ра́ди с Бо́гом бесе́дования,/ первосвяще́нный во Изра́или моле́бниче о всех,/ умоли́ Бо́га ку́пно с бра́том свои́м богови́дцем,// да изба́вимся от вся́кия ско́рби.

Алексию Елнатскому, Христа ради юродивому, блж.,

глас 4

Христа́ ра́ди юро́дство прия́л еси́/ и му́ченическаго венца́ сподо́бился еси́,/ и да́р проро́чества от Бо́га стяжа́л еси́,/ за него́же и заключе́ние претерпе́л еси́,/ святы́й блаже́нный Алекси́е,/ моли́ ми́лостивого Бо́га// грехо́в оставле́ние на́м дарова́ти.
Перевод: Христа ради ты принял юродство и мученического венца удостоился ты, и дар пророчества от Бога получил, за него же и заключение претерпел ты, святой блаженный Алексий, моли милостивого Бога грехов прощение нам даровать.

Андрею, Христа ради юродивому, блж.,

глас 1

Глас апо́стола Твоего́ Па́вла услы́шав, глаго́лющ:/ мы юро́ди Христа́ ра́ди,/ раб Твой, Андре́й, юро́д бысть на земли́/ Тебе́ ра́ди, Христе́ Бо́же./ Те́мже ны́не па́мять его́ почита́юще,// Тебе́ мо́лимся, Го́споди, спаси́ ду́ши на́ша.
Перевод: Слова апостола Твоего Павла услышав, гласящие: «Мы безумны Христа ради», раб Твой Андрей юродивым стал на земле ради Тебя, Христос Бог. Потому сейчас, почитая его память, Тебе молимся, Господи, спаси души наши.

Андрею Тотемскому, Христа ради юродивому, блж.,

глас 4

Терпе́нием и му́жеством Христа́ ра́ди юро́дство восприя́л еси́, блаже́нне Андре́е,/ в посте́ и бде́нии пребыва́я,/ тя́гость зно́я ле́тняго поне́сл еси́,/ и мра́зы зи́мния терпя́,/ те́мже и ны́не приходя́щим с ве́рою к тебе́,/ исцеле́ние неоску́дно подае́ши,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: В терпении и мужестве Христа ради ты принял подвиг юродства, блаженный Андрей, в посте и бдении пребывая, тяготу зноя летнего переносил и морозы зимние терпел, потому и сейчас приходящим с верой к тебе, исцеление неоскудеваемо подаешь, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Анне, прав.,

глас 4

Жизнь pо́ждшую во чpе́ве носи́ла еси́, Чи́стую Богома́теpь,/ Богому́дpая А́нно./ Те́мже к пpия́тию Небе́сному, иде́же веселя́щихся жили́ще,/ в сла́ве pа́дующися, ны́не пpеста́вилася еси́,/ чту́щим тя любо́вию/ пpегpеше́ний пpося́щи очище́ние,// пpисноблаже́нная.
Перевод: Жизнь зачавшую – чистую Богоматерь носила ты во чреве, Богомудрая Анна; потому в удел небесный, где во славе веселящихся жилище, ты ныне с радостью переселилась, почитающим тебя с любовью прося согрешений прощения, вечно блаженная.

Величание на успение прав. Анны

Велича́ем тя,/ свята́я пра́ведная А́нно/ прама́ти Христа́ Бо́га на́шего,/ и всечестно́е сла́вим/ успе́ние твое́.

Артемию Веркольскому, отроку, прав.,

глас 3

Вы́шняго повеле́нием,/ тучено́сным облако́м не́бо помрачи́вшим,/ и мо́лниям блиста́ющим,/ гро́му же возшуме́вшу с преще́нием,/ испусти́л еси́ ду́шу твою́ в ру́це Го́сподеви,/ прему́дре Арте́мие,/ и ны́не предстои́ши Престо́лу Влады́ки всех,/ и́же ве́рою и любо́вию приходя́щим к тебе́,/ подая́ исцеле́ние все́м неотло́жно,/ и моля́ся Христу́ Бо́гу,// спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: По воле Всевышнего, грозовым облаком небо помрачившего, в блистании молний и угрожающем шуме грома ты отпустил душу свою в руки Господа, премудрый Артемий, и сейчас предстоишь Престолу Владыки всех, с верою и любовью приходящим к тебе подавая исцеление без отлагательств и молясь Христу Богу о спасении наших душ.

Величание

Велича́ем тя,/ страстоте́рпче Христо́в, Арте́мие,/ и чтим святу́ю па́мять твою́,/ ты бо мо́лиши за нас/ Христа́ Бо́га на́шего.

Афанасию Наволоцкому, прав.,

глас 1

Боже́ственною благода́тию просвети́вся,/ и по сме́рти да́руеши исцеле́ния притека́ющим к тебе́, прему́дре Афана́сие,/ те́мже и мы ны́не чтим честны́х моще́й твои́х явле́ние,/ веселя́щее вку́пе ду́ши и телеса́./ Тем вси вопие́м:/ сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.
Перевод: Божественной благодатью просветившись, и после смерти ты даруешь исцеления приходящим к тебе, премудрый Афанасий, потому и мы сегодня почитаем священных мощей твоих явление, радующее одновременно души и тела. Поэтому все взываем: «Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

Василию Мангазейскому, мч., прав.,

глас 8

Богатство видев чистыя души твоея, Василие,/ украсти тщашеся праведных враг,/ подусти господина твоего,/ иже покраденнаго ради богатства своего предав тя судии,/ и от того неповинне многия претерпел еси муки,/ непобедим пребыв до смерти./ Тем, яко приемый венец страдания от всех Владыки,/ моли всем от напастей свободным быти,/ чтущим любовию святую память твою.
Перевод: Увидев богатство твоей чистой души, Василий, враг всех праведников (диавол) попытался украсть его, подучив хозяина твоего, который из-за украденного богатства своего отдал тебя судье, от которого ты, невиновный, претерпел многие мучения и остался непобедим в своем смирении до самой смерти. Поэтому, как принявший мученический венец от Владыки всех, молись о свободе от бед для всех, почитающих с любовью святую память твою.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 8

От гра́да Яросла́вля Бо́жиим смотре́нием/ в страну́ Сиби́рскую прише́дшаго/ и за целому́дрие от господи́на своего́/ в Мангазе́и пострада́вшаго,/ блаже́ннаго Васи́лия почти́м,/ его́же Христо́с Бог му́ченическим венце́м венча́ на Небеси́,/ нетле́нием и чудесы́ просла́ви на земли́./ Ты же, честны́й страда́льче,/ предста́тельством свои́м страну́ на́шу в ми́ре сохрани́// и моли́ся о спасе́нии душ на́ших.
Перевод: Из города Ярославля по Божиему промыслу в край Сибирский пришедшего и за целомудрие от господина своего в Мангазее пострадавшего, блаженного Василия почтим, его же Христос Бог мученическим венцом увенчал на Небесах, нетлением и чудесами прославил на земле. Ты же, почтенный мученик, защитой своей страну нашу в мире сохрани и молись о спасении душ наших.

Василию, Христа ради юродивому, Московскому чдтв., блж.,

глас 8

Я́коже бо со́лнце и луна́ нагото́ю свое́ю не срамля́ются,/ та́ко и ты, уго́дниче Христо́в Васи́лие, наг сый, не срамля́шеся,/ восприя́т бо ри́зу Ада́ма первозда́ннаго,/ ю́же он ноша́ше пре́жде в раи́,/ ты же сию́ на земли́ поноси́л еси́;/ и был еси́ до́брый купе́ц:/ ели́ко име́яше, вся оста́ви/ и купи́ мздо́ю терпе́ния своего́ село́,/ на не́мже сокрове́н безце́нный Би́сер, Христо́с./ Сего́ ра́ди яви́ся всем гре́шным о́браз покая́ния/ и всели́ся в ра́йскую широту́,/ и, предстоя́ Христо́ви,/ не забу́ди град, в не́мже обита́, и лю́ди, преблаже́нне,// и моли́ спасти́ ду́ши на́ша.
Перевод: Так же как солнце и луна не стыдятся своей наготы, так и ты, угодник Христов Василий, быв нагим не стыдился, ибо получил одежду Адама первозданного, которую он носил раньше в раю, ты же ее на земле носил, и был ты хорошим купцом, который оставил все, что имел, и купил ценой терпения своего место, где был сокрыт бесценный Жемчуг, Христос. Потому ты стал для всех грешных примером покаяния и поселился в райскую широту, где, предстоя Христу, не забывай город, в котором ты жил и людей, преблаженный, и моли спасти души наши.

Гликерии деве, Новгородской, прав.,

глас 8

Вы́шния красоты́ жела́ющи,/ ни́жния сла́сти теле́сныя дале́че от себе́ отри́нула еси́/ и, нестяжа́ние па́че су́етнаго ми́ра возлюби́вши,/ а́нгельское житие́ провожда́ла еси́, Глике́рие, де́во блаже́нная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: Желая вышней красоты, телесные низменные страсти далеко от себя отринула и, возлюбив нестяжание больше суетного мира, ангельскую жизнь ты проводила, Гликерия, дева блаженная, моли Христа Бога о спасении наших душ.

Еввуле, прав.,

глас 1

Всера́достное дарова́ние от Бо́га/ святы́м жена́м – святы́я де́ти;/ всера́достное дая́ние и тебе́, свята́я Евву́ло, –/ святы́й великому́ченик Пантелеи́мон,/ ми́лости тезоимени́тый,/ неду́гующих цели́тель и наш засту́пник./ Сла́ва у́бо о вас Всеми́лостивому Влады́це,/ сла́ва Подаю́щему ва́ми цельбы́,// сла́ва предста́тели на́ши вас Показа́вшему.
Перевод: Прерадостный дар от Бога святым женщинам – святые дети, прерадостный дар и тебе, святая Еввула, – святой великомученик Пантелеимон, одноименный с милостью (греч. имя Παντελεήμων – Пантелеимон однокоренное с ελεημοσύνη – милость), излечивающий больных и наш защитник. Слава же за вас Всемилостивому Владыке, слава Подающему через вас исцеления, слава ходатаи наши перед Показавшим вас.

Евдокиму Каппадокиянину, прав.,

глас 4

От земли́ воззва́вый тя к Небе́сным селе́нием/ соблюда́ет и по сме́рти невреди́мо те́ло твое́, свя́те Евдоки́ме:/ ты бо в целому́дрии и чи́стом жи́тельстве, блаже́нне,/ жи́тельствовал еси́, не оскверни́в пло́ти.// Те́мже со дерзнове́нием моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся нам.
Перевод: Призвавший тебя от земли в Небесные селения сохраняет и после смерти невредимым тело твое, святой Евдоким, ибо ты в целомудрии и чистоте жизни, блаженный, прожил жизнь, не осквернив тела. Потому с дерзновением моли Христа Бога о спасении нашем.

Елезвою, царю Ефиопскому, блж.,

глас 4

И́же Боже́ственным раче́нием подви́гся/ на отмще́ние проли́тыя кро́ви пра́ведных,/ я́ко Дави́д от Самуи́ла,/ ты же от Зино́на преди́внаго,/ проро́чески я́же сбы́тися тебе́ предре́кша,/ е́же обеща́нием к нему́,/ и того́ благослове́нием побе́ды на враги́ и одоле́ния показа́вшу,/ отню́ду же со отложе́нием ца́рства/ по́стных селе́ний горы́ жизнь соверши́, Елезво́е царю́,/ моли́ Небе́снаго Царя́ Христа́// спасти́ ду́ши на́ша.
Перевод: Любовь к Богу сподвигла тебя на отмщение пролитой крови праведников, как Давид от Самуила, так и ты получил пророчество от знаменитого Зинона, который предказал то, что должно сбыться, и по его благословению и данному ему обету ты одержал победу над врагами, после чего, оставив царствование, ты ушел в монастырь и провел жизнь в постничестве, царь Елезвой, моли Небесного Царя Христа о спасении душ наших.

Иакову Боровичскому, Новгородскому, прав.,

глас 1

Боже́ственною благода́тию просвети́вся,/ и по сме́рти да́руеши исцеле́ние/ притека́ющим к тебе́, прему́дре Иа́кове:/ те́мже и мы ны́не чтим честны́х моще́й пренесе́ние,/ веселя́ще вку́пе ду́ши и телеса́./ Тем вси вопие́м:/ сла́ва Да́вшему ти кре́пость!/ Сла́ва Венча́вшему тя!// Сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния!
Перевод: Просветившийся Божественной благодатью, ты и после смерти даруешь исцеление приходящим к тебе, премудрый Иаков, потому и мы сейчас почитаем драгоценных мощей твоих перенесение, радующее одновременно души и тела. Потому все взываем: «Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

Иакову и Иоанну Менюжским, отрокам, правв.,

глас 1

Боле́зньми святы́х пра́ведных отроко́в/ Иа́кова и Иоа́нна,/ и́миже о Тебе́ пострада́ша,/ умоле́н бу́ди, Го́споди,/ и вся на́ша боле́зни исцели́,// Человеколю́бче, мо́лимся.
Перевод: Страданиями святых праведных отроков Иакова и Иоанна, которые они для Тебя перенесли, умолен будь Господи, и все наши болезни исцели, Человеколюбивый, молимся.

Иерониму Стридонскому, блж.,

глас 3

Вели́ка име́ет тя предста́теля, Богому́дре,/ правосла́вных собра́ние,/ я́коже у́бо преподо́бных еси́ собесе́дник/ и Боже́ственныя прему́дрости соприча́стник,/ та́ко, пречу́дне Иерони́ме,/ Христу́ Бо́гу моли́ся// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.
Перевод: Великим почитает тебя защитником, Богомудрый, православных собрание, так как ты единомышленник преподобных и Божественной премудрости причастник, потому, удивительный Иероним, Христу Богу молись о даровании нам великой милости.

Иоакиму и Анне, Богоотцам, правв.,

глас 1

И́же в зако́нней благода́ти пра́ведни бы́вше,/ Младе́нца богода́ннаго породи́ша нам Иоаки́м и А́нна./ Те́мже днесь све́тло торжеству́ет,/ ве́село пра́зднующи, Боже́ственная Це́рковь, честну́ю ва́шу па́мять,/ сла́вящи Бо́га,// воздви́гшаго рог спасе́ния нам в дому́ Дави́дове.
Перевод: Благодатно пребывая праведными в Законе, Младенца данного Богом породили нам Иоаким и Анна. Потому сегодня светло торжествует, радостно празднуя, Божественная Церковь, почитаемую память вашу, прославляя Бога, воздвигшего рог спасения нашего в доме Давида.

Иоанну Власатому, Ростовскому чдтв., блж.,

глас 8

Яви́лся еси́ во гра́де, я́ко в пусты́ни,/ в смиренному́дрии, чистоте́, и в труде́х, и по́двизех, и в терпе́нии мно́зе, преблаже́нне о́тче Иоа́нне,/ Взем бо крест Христо́в, после́дова Ему́/ и бе в моли́твах и псалмопе́нии день и нощь/ иноязы́чнаго рече́ния о спасе́нии всего́ ми́ра христиа́нскаго ро́да,/ и пресели́лся еси́ к Невече́рнему Све́ту./ Ны́не же ко гро́бу твоему́ ве́рни приходя́щии,/ моля́ся Го́сподеви, Богоро́дице и Предте́чи,/ прие́млют исцеле́ния моли́твами твои́ми./ Но при́сно за ны моли́ся, блаже́нне о́тче Иоа́нне,// спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: Ты жил в городе, как в пустыне, в смиренномудрии, чистоте, в трудах и подвигах, и многом терпении, преблаженный отче Иоанн. Ибо взяв крест Христов, последовал Ему и пребывал день и ночь в молитвах и псалмопении на латинском языке о спасении всего мира и христианского рода, и переселился ты к Незаходящему Свету. Сейчас же ко гробу твоему верующие приходя и молясь Господу, Богородице и Предтече, получают исцеления по молитвам твоим. Молись о нас всегда, блаженный отче Иоанн, о спасении душ наших.

Иоанну Кронштадтскому, прав.,

глас 1

Правосла́вныя ве́ры побо́рниче,/ земли́ Росси́йския печа́льниче,/ па́стырем пра́вило и о́бразе ве́рным,/ покая́ния и жи́зни во Христе́ пропове́дниче,/ Боже́ственных Та́ин благогове́йный служи́телю/ и дерзнове́нный о лю́дех моли́твенниче,/ о́тче пра́ведный Иоа́нне,/ цели́телю и преди́вный чудотво́рче,/ гра́ду Кроншта́дту похвало́/ и Це́ркви на́шея украше́ние,/ моли́ всеблага́го Бо́га// умири́ти мир и спасти́ ду́ши на́ша.
Перевод: Православной веры поборник, земли Российской попечитель, пастырям правило и пример верующим, покаяния и жизни во Христе проповедник, Божественных Тайн благоговейный служитель и дерзновенный молитвенник о людях, отче праведный Иоанн, целитель и удивительный чудотворец, городу Кронштадту слава и Церкви нашей украшение, моли всеблагого Бога мир умиротворить и спасти души наши.

Иоанну, Христа ради юродивому, Московскому, блж.,

глас 8

И́же Христа́ ра́ди во́лею оста́вив свое́ оте́чество, град Во́логду/ и вся кра́сная ми́ра сего́ возненави́дев,/ жела́нием духо́вным всели́лся еси́ во град Росто́в/ и, я́ко в пусты́ни скита́яся в нем,/ гла́дом, и жа́ждею и безме́рною тягото́ю плоть твою́ изнуря́я,/ и рабо́тая Го́сподеви день и нощь,/ в посте́ и моли́тве пребыва́я в притво́ре церко́внем,/ власы́ же главы́ своея́ пе́плом и смоло́ю удруча́я,/ и, ревну́я Васи́лию блаже́нному,/ прише́л еси́ в ца́рствующий град Москву́/ и, в целому́дрии и терпе́нии тече́ние до́бре сконча́в,/ пресели́лся еси́ к ве́чным оби́телем,/ чуде́с лучи́ испуща́я,/ преблаже́нне Иоа́нне, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: Ради Христа ты по своей воле оставил отечество – город Вологду и, все блага мира этого возненавидев, стремлением духовным поселился в городе Ростове и, как в пустыне скитался в нем, голодом и жаждой и безмерными тяготами плоть свою изнуряя, и служа Господу день и ночь, в посте и молитве пребывая в церковном притворе, волосы же на голове своей пеплом и смолой покрывая, и, подражая Василию блаженному, пришел ты в царствующий город Москву и в целомудрии и терпении окончив жизненный путь, переселился в вечные обители, испуская лучи чудотворений, преблаженный Иоанн, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Иоанну Русскому, исп., прав.,

глас 4

От земли́ плене́ния твоего́/ воззва́вый тя к Небе́сным селе́нием,/ Госпо́дь соблюда́ет невреди́мо и цельбоно́сно те́ло твое́,/ пра́ведне Иоа́нне,/ ты бо, в Росси́и я́тый и во Аси́ю прода́нный,/ посреде́, ага́рянскаго злоче́стия благоче́стно пожи́л еси́ во мно́зе терпе́нии/ и, се́яв зде слеза́ми,/ жне́ши та́мо неизглаго́ланною ра́достию.// Те́мже моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: От земли, где ты был в плену, воззвавший тебя к Небесным селениям Господь сохраняет невредимым и подающим исцеления тело твое, праведный Иоанн, ибо ты, взятый в России и проданный в Азию, посреди мусульманской ереси благочестиво прожил со многим терпением и, сеяв здесь со слезами, пожинаешь там с неизреченной радостью. Потому моли Христа Бога о спасении наших душ.

Иоанну, деспоту Сербскому, блж.,

глас 4

Ди́вен, творя́й пресла́вная чудеса́/ и прославля́яй по кончи́не сла́вящия Тя,/ нетле́нная телеса́ их явля́я/ и чудоде́йствии лю́ди обогаща́я/ во сла́ву свята́го и́мени Своего́,/ дарова́вый нам те́ло уго́дника Своего́ Иоа́нна,// моля́щагося о душа́х на́ших
Тропари праведным и блаженным