Тропари апостолам - это молитвы или песнопения, которые посвящены апостолам. Они часто включаются в богослужебные тексты и исполняются во время богослужений. Тропари могут содержать похвалу и благодарность апостолам за их служение и проповедь Евангелия, а также выражать почитание и признание их великой роли в распространении христианства. Тропари апостолам могут различаться по содержанию и форме в зависимости от конкретного апостола, которому они посвящены.
Петру и Павлу, первоверховным Апостолам,
глас 4
Апо́столов первопресто́льницы,/ и вселе́нныя учи́телие,/ Влады́ку всех моли́те/ мир вселе́нней дарова́ти// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.
Перевод: Первенствующие из Апостолов и вселенские учителя, Владыку всего молите мир вселенной даровать и душам нашим великую милость.
Величание
Велича́ем вас,/ апо́столи Христо́вы Пе́тре и Па́вле,/ весь мир уче́ньми свои́ми просвети́вшия// и вся концы́ ко Христу́ приве́дшия.
Петру (поклонение честным веригам ап. Петра),
глас 4
Ри́ма не оста́вль, к нам прише́л еси́,/ честны́ми вери́гами, я́же носи́л еси́, апо́столов первопресто́льне./ И́мже ве́рою покланя́ющеся, мо́лимся:/ твои́ми к Бо́гу моли́твами// да́руй нам ве́лию ми́лость.
Перевод: Рима не оставив, нас посетил ты почитаемыми веригами, которыми был скован ты, апостолов первопрестольный. Им же с верой поклоняясь, молимся: «По твоим молитвам к Богу даруй нам великую милость».
Собору славных и всехвальных 12-ти апостолов,
глас 4
Апо́столов первопресто́льницы/ и вселе́нныя учи́телие,/ Влады́ку всех моли́те/ мир вселе́нней дарова́ти// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.
Перевод: Первенствующие из Апостолов и вселенские учителя, Владыку всего молите мир вселенной даровать и душам нашим великую милость.
Андрею Первозванному,
глас 4
Я́ко апо́столов первозва́нный/ и верхо́внаго су́щий брат,/ Влады́це всех, Андре́е, моли́ся/ мир вселе́нней дарова́ти// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.
Перевод: Как призванный первым из апостолов, и верховного Петра родной брат, Владыку всего мира моли, Андрей, да дарует Он мир вселенной и душам нашим великую милость.
Архиппу, ап. от 70-ти,
глас 3
Учени́че Па́влов и апо́столе Христо́в, Архи́ппе,/ Ева́нгелия провозве́стниче и Колосса́ев учи́телю,/ ка́менное побие́ние прие́мый,/ а́ки драгоце́нное украше́ние,/ и́мже вене́ц муче́ния украси́в, вшел еси́ на весе́лие Ца́рствия,/ иде́же помяни́ нас пою́щих твою́ па́мять,// апо́столов сопресто́льниче.
Перевод: Ученик Павлов и апостол Христов, Архипп, Евангелия провозвестник и колоссян учитель, побиение камнями принявший, как драгоценное украшение, им же мученический венец украсив, взошел ты в радость Царства, где вспоминай нас, воспевающих твою память, разделяющий престол с апостолами.
Перевод: Как Господень ученик, принял ты, праведный, Евангелие, как мученик имеешь волю непреклонную, дерзновение – как брат Божий, дар ходатайствовать – как иерарх. Моли Христа Бога о спасении душ наших.
Иакову Зеведееву,
глас 3
Апо́стол Христо́в был еси́ избра́нный/ и Богосло́ву возлю́бленному брат единоро́дный,/ всехва́льне Иа́кове,/ пою́щим тя грехо́в оставле́ние испроси́// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.
Перевод: Ты был избранным Апостолом Христовым и родным братом любимого ученика Христова, Иоанна Богослова, испроси прощение грехов прославляющим тебя и душам нашим великую милость.
Иоанну Богослову, евангелисту,
глас 2
Апо́столе, Христу́ Бо́гу возлю́бленне,/ ускори́ изба́вити лю́ди безотве́тны,/ прие́млет тя, припа́дающа,/ И́же па́дша на пе́рси прие́мый./ Его́же моли́, Богосло́ве,/ и належа́щую мглу язы́ков разгна́ти,// прося́ нам ми́ра и ве́лия ми́лости.
Перевод: Апостол, Христом Богом возлюбленный, поспеши избавить людей беззащитных! Принимает мольбу твою Тот, Кто принял тебя, когда к груди Его ты припал. Моли Его, Богослов, и надвинувшийся мрак язычества рассеять, прося для нас мира и великой милости.
Иуде, брату Господню,
глас 1
Христо́ва тя сро́дника, о Иу́до, ве́дуще и му́ченика тве́рда,/ свяще́нно восхваля́ем, пре́лесть попра́вша и ве́ру соблю́дша./ Те́мже, днесь всесвяту́ю твою́ па́мять пра́зднующе,// грехо́в разреше́ние моли́твами твои́ми прие́млем.
Перевод: Зная тебя как родственника Христа и твердого мученика, о Иуда, церковными песнопениями прославляем, победившего заблуждения и сохранившего веру. Потому сегодня всесвятую память твою празднуя, грехов прощение по твоим молитвам получаем.
Луке, евангелисту,
глас 5
Апо́стольских дея́ний сказа́теля,/ и Ева́нгелия Христо́ва све́тла списа́теля,/ Луку́ препе́таго, сла́вна су́ща Христо́ве Це́ркви,/ пе́сньми свяще́нными свята́го апо́стола похва́лим,/ я́ко врача́ су́ща, челове́ческия не́мощи,/ естества́ неду́ги и я́зи душ исцеля́юща,// и моля́щася непреста́нно за ду́ши на́ша.
Перевод: О деяниях апостольских рассказавшего и Евангелие Христово ясно записавшего Луку достохвального, святого апостола, славного в Христовой Церкви, песнопениями священными восхвалим, как врача истинного, человеческие немощи, естества недуги и язвы душ исцеляющего и молящегося непрестанно за души наши.
Матфею, евангелисту,
глас 3
Усе́рдно от мы́тницы к зва́вшему Влады́це Христу́,/ я́вльшуся на земли́ челове́ком за бла́гость,/ Тому́ после́довав, апо́стол избра́нный яви́лся еси́/ и благове́стник Ева́нгелия вселе́нней велегла́сен./ Сего́ ра́ди чти́м честну́ю па́мять твою́, Матфе́е Богоглаго́ливе,/ моли́ ми́лостиваго Бо́га,// да грехо́в оставле́ние пода́ст душа́м на́шим.
Перевод: Усердно от сбора пошлин последовав за призвавшим тебя Владыкой Христом, явившимся на земле людям по благости, ты сделался избранным Апостолом Его и громогласным провозвестником Евангелия вселенной. Потому мы почитаем священную память твою, Матфей Богословесный; моли милостивого Бога, да грехов прощение подаст Он душам нашим.
Силе, Силуану, Крискенту, Епенету и Андронику, апп. от 70-ти,
глас 3
Лик пяточи́сленный апо́стол Христо́вых пе́сньми восхва́лим,/ Си́лу, Силуа́на, Криске́нта, Андрони́ка со Епене́том,/ си́и бо и́дольскую лесть обличи́ша/ и, неве́рныя в ве́ру улови́вше,// мо́лят непреста́нно о всех, па́мять их велича́ющих.
Перевод: Восхвалим песнопениями собрание пяти Христовых апостолов: Силу, Силуана, Крискента, Андроника и Епенета, ибо они, обличив идольское коварство и неверующих обратив в веру, молят не переставая обо всех, прославляющих их память.
Симеону, сроднику Господню, сщмч.,
глас 1
Христо́ва тя сро́дника, Симео́не священнонача́льниче,/ и му́ченика тве́рда свяще́нно восхваля́ем,/ пре́лесть потреби́вшаго/ и ве́ру соблю́дшаго./ Те́мже, днесь всесвяту́ю твою́ па́мять пра́зднующе,// грехо́в разреше́ние моли́твами твои́ми прие́млем.
Перевод: Тебя, родственника Христа, священноначальник Симеон, и стойкого мученика церковными песнопениями прославляем, истребившего заблуждения и сохранившего веру. Потому сегодня пресвятую твою память празднуя, получаем прощение грехов твоими молитвами.
Стефану, первомученику и архидиакону,
глас 4
По́двигом до́брым подвиза́лся еси́,/ первому́чениче Христо́в, и апо́столе, и архидиа́коне Стефа́не/ и мучи́телей обличи́л еси́ нече́стие./ Ка́мением бо побие́н от рук беззако́нных,/ вене́ц от я́же свы́ше десни́цы прия́л еси́,/ и к Бо́гу взыва́л еси́ вопия́:// Го́споди, не поста́ви им греха́ сего́.
Перевод: Подвигом доблестным подвизался ты, первомученик Христов и апостол, и архидиакон Стефан, и разоблачил ты беззаконие мучителей. Ибо ты был побит камнями от рук беззаконных, получил венец из десницы Всевышнего и к Богу обращался ты, взывая: «Господи, не наказывай их за этот грех».
Величание
Велича́ем тя,/ страстоте́рпче святы́й Стефа́не,/ и чтим честна́я страда́ния твоя́,// я́же за Христа́ претерпе́л еси́.
Тимофею, глас 4
Бла́гости научи́вся и трезвя́ся во всех,/ благо́ю со́вестию священноле́пно обо́лкся,/ поче́рпл еси́ от сосу́да избра́ннаго неизрече́нная,/ и ве́ру соблю́д, ра́вное тече́ние соверши́л еси́,/ апо́столе Тимофе́е./ Моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: Добродетели обученный и умеренный во всем, доброй совестью достойно священства облеченный, ты от Павла почерпнул – сосуда избранного – неизреченное и, веру сохранив, окончил равный с ним путь, апостол Тимофей. Моли Христа Бога о спасении душ наших.
Фаддею, ап. от 70-ти,
глас 2
Днесь Еде́с град весели́тся,/ прие́м тобо́ю Креще́ния ба́ню,/ и А́вгарь, страсте́й премене́н, твою́ па́мять сла́вит./ С ни́миже пое́м и мы:/ весе́лия духо́внаго испо́лни живо́т наш/ и стра́сти исцели́,// Фадде́е апо́столе, моли́твами твои́ми.
Перевод: Сегодня город Эдесса радуется, получив от тебя святое Крещение, и Авгарь, избавившись от болезни, твою память прославляет. С ними же поем и мы: «Радости духовной наполни жизнь нашу и исцели от страстей, Фаддей апостол, по молитвам твоим».
Филиппу, глас 3
Благоукраша́ется вселе́нная,/ Ефио́пия ликовству́ет,/ я́ко венце́м красуе́ма,/ тобо́ю просвети́вшися,/ све́тло торжеству́ет па́мять твою́,/ Богоглаго́ливе Фили́ппе,/ вся бо ве́ровати Христу́ научи́л еси́/ и тече́ние соверши́л досто́йно Ева́нгелия./ Тем дерзнове́нно вари́т Ефио́пская рука́ к Бо́гу,// Его́же моли́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.
Перевод: Благоукрашается вселенная, Эфиопия ликует, как бы венцом украшенная; тобою просветившись, она светло торжествует память твою, Богословесный Филипп, ибо всех ты научил веровать Христу и путь завершил достойно Евангелия. Потому дерзновенно простирает Эфиопия руки к Богу; моли Его даровать нам великую милость.
Фоме, глас 2
Учени́к Христо́в быв, Боже́ственнаго собо́ра апо́стольскаго соприча́стник,/ неве́рствием бо Христо́во Воскресе́ние извести́в,/ и того́ пречи́стую страсть осяза́нием уве́рив, Фомо́ всехва́льне,// и ны́не нам проси́ ми́ра и ве́лия ми́лости.
Перевод: Ты был учеником Христовым и участником священного собрания апостольского, маловерием Христово Воскресение подтвердив и Его Божественные раны осязанием проверив, Фома всеми прославляемый, и сейчас проси нам мира и великой милости.